Sonntag, 20. Juni 2010

Wochenrückblick

Diese Woche gibt es weniger zu berichten. Dank der Fußball-WM und meiner Urlaubsvorbereitungen bin ich nur zum Annähen und Versäubern des Kragens der blauen Bluse gekommen. Dafür habe ich sage und schreibe 2(!) Abende gebraucht.

This week I have a little less to show. Thanks to football world championship and my travel preparations, I only finished adding the collar to my blue blouse. It took my two evenings - half times are only fifteen minutes. 


Und ich muss gestehen, dass ich ein Kleid gekauft habe. Mein selbst genähtes ist mir dann doch etwas zu schade, um es täglich zur Arbeit zu tragen und durch Radfahren und ständiges Waschen in Rekordzeit aufzurauchen. Nee. Aber eigentlich wollte ich nur nach den Sonnenbrillen bei H&M gucken. Und dann hatten sie ihre Dauerbrenner-Tunika als Kleid in schwarz dort hängen. Das musste ich anprobieren. Und tatsächlich (und das ist verdammt selten) es passte! Also musste ich es einfach kaufen. Ich überlege noch, ob ich den aufgenähten Gürtel (ja, H&M sparen, wo sie können) abtrenne. Er ist mal wieder zu hoch für mich, ich kann ihn aber auch nach hinten binden, was auch ganz niedlich aussieht. Mal sehn...

I have to admit, that I bought a dress. The one I sew the week before proved itself way too precious to wear it to work daily, cycling there and back and wash it often. Nope this would use it up much too fast. I just popped into H&M looking for sunglasses and saw a black dress based on their best-selling tunica. I had to try it on and it actually fit! (Which is really rare!) So I had to buy it. I still think about getting rid of the sew on belt, because it sits too high for me. For now I just knot it on my back which is kind of cute, too. We'll see..

links frisch gekauft, rechts meine Kreation

Am Montag geht es endlich in den Urlaub. Mein erster "richtiger" (also länger als 3-4 Tage) seit 3 Jahren! Ich fahre nach Schottland. :) Deshalb wird es hier 2 Wochen lang gaaaaaaanz ruhig sein. Aber danach gibt es bestimmt ganz viele Fotos und auch Neuigkeiten von der grünen Strickjacke, die mit auf die Reise geht.

On Monday I will go on my first real holiday for three years. (Real means longer than 3 or 4 days). It's going to Scotland. :) So there will be no posting for the next two weeks. But afterwards there will be pictures and hopefully more on my green cardigan cause this is going to be my travel project.

Sonntag, 13. Juni 2010

Wochenrückblick

Der Wochenrückblick fällt dieses Mal etwas kürzer aus. Denn offensichtlich habe ich zwar eine Menge genäht, aber auch ne Menge drüber geschrieben. Mehr gibt es diese Woche nicht ;).
Das Kleid hatte übrigens gestern Abend seinen ersten Auftritt. Es war zwar eigentlich etwas zu kühl, aber dagegen halfen Strumpfhosen und eine dreiviertelarm Bluse. Hmpf, ich hätte vielleicht ein Foto machen sollen...

back on it's hanger

The round up is has to be a bit on the short side this week. I did sew a lot, but also blogged everything already. There isn't anything left. ;)
The dress had it's first outing yesterday. It's been a bit cold here (again) but tights and a blouse did help making it warm enough. Hmpf, I should have thought of taking a picture...

Freitag, 11. Juni 2010

My Frock by Friday - 4. Tag

ich bin bleich & geschafft aber glücklich

Es ist soweit - das Kleid ist fertig :)

It's friday and I finished my dress!


Heute habe ich nur noch die rechte Seitennaht am Rock gesteppt und versäubert. Dann die Rockbahn an das Oberteil und schließlich den Nahtreißverschluss ein genäht. Das geht inzwischen erstaunlich gut. Besonders, seit ich herausgefunden habe, dass die Versäuberung mit der Ovi genau 5mm breit ist und damit die ideale gerade Stoßkante für den Reißverschluss bietet. (Meine Nahtzugaben sind 15mm breit.) Dann noch etwas drauf geachtet, dass sich der Stoff nicht dehnt beim Nähen, dann wellt sich auch nichts.

Today I only had to do the right side seam on the skirt, attach the skirt to the bodice and finally sew in the invisible zipper. This worked out inncredibly well. Especially since I found out that the finishing of my overlock mashine is exactly 5mm wide which is the ideal straight edge for the zipper when using 15mm seam allowances. I checked double that the fabric isn't stretched when sewing in the zip and no puckering did happen.



Dann gab es erstmal eine Pause, bis ich einen meiner Mitbewohner dazu bewegen konnte, mir den Rock abzustecken. Denn die Saumlinie war wegen der unterschiedlichen Dehnbarkeit des Stoffes je nach Fadenlauf alles andere als parallel zum Boden. Der einzige (kleine) Nachteil eines Tellerrocks. Um den Rock heute gleich säumen zu können, hingen die Rockteile seit dem Zuschnitt am Dienstag an einen Bügel geklammert. Hier sieht man ganz gut, was passiert, auch wenn die Qualität des Fotos zu wünschen übrig lässt: an den Außenkanten ist der Fadenlauf gerade=nicht dehnbar, in der Mitte des Rocks ist der Fadenlauf diagonal=maximale Dehnbarkeit. Schade, dass sich die Außenkanten nicht mit gedehnt haben, die Länge vorn (immerhin 7cm mehr) war auch sehr schick.


Then I had to wait for one of my flatmates to help me mark the hemline. Even though I had marked and cut my skirt very accuratly, the hemline was very uneven. The only (small) disadvantage of a circular skirt. I had it on a hanger since cutting it on tuesday so it had already a chance to stretch out till today. Here is a good picture of what happened (even though the picture could be better): on the outer edges the grain is straight=no stretch, in the middle the grain is on the bias = maximum stretch.

-skirt while clipped on hanger-

Also wurde der Saum vorm Anpfiff abgesteckt, in der Halbzeitpause zugeschnitten und versäubert. Während der 2. Halbzeit umgesteckt und direkt nach dem doch noch spannenden 1:1 genäht. Wir haben WM!

So the hemline was marked with pins just before the tingler and cut and secured  in the half time break. Folded and pinned during second half and sewn directly after the finally enthralling 1:1. It's World Championship time! 

Urteil: I liebe es! Es passt wie angegossen und steht mir. Ich bin total glücklich und stolz, die Motivation zusammengekratzt zu haben, das Kleid in so kurzer Zeit durch zu ziehen. Das heißt, ich werde es tragen, bis es auseinanderfällt und vielleicht noch ein zweites nähen... es wartet da noch so ein roter Pünktchenstoff aus Viscose darauf ein Kleid zu werden.

Verdict: I love it! It fits like a glove and looks great on me. I am so happy and proud  I found enough motivation to make it. It will be worn to death and I probably will make another one in a different fabric. This time perhaps with the button band. There is a cute red polka dot viscose fabric in my stash waiting to be a dress...



Donnerstag, 10. Juni 2010

Tutorial - Verstürzen mit Schrägband

Jetzt wird gleich noch das frisch gelernte hier dokumentiert. Eigentlich wird bei dem Kleid, das ich mir ausgesucht habe das ganze Oberteil mit Futter gedoppelt. Oft wird statt dessen auch ein Beleg gegengesetzt. Ich habe mich angeregt von der Beschreibung der Armausschnittversäuberung für das Gegensetzten eines Schrägstreifens entschieden. Ein weiterer Grund ist, dass es ein Kleid für große Hitze wird. Hier nun mein Vorgehen:

Here come my newly learned skill: the hemming/binding of an armhole with bias tape:

Material: Schrägstreifen entweder gekauft oder selbst gemacht. (Ich habe sie aus 5cm breiten Streifen selbst gemacht mit einer kleinen Bügelhilfe.)

Material: Bias tape - bought or self made. (I made it myself with a 5 cm bias strip and a little device.

1. Um Dicke zu reduzieren habe ich eine der beiden umgeklappten Seiten abgeschnitten (also -1/4 Breite).
1. To reduce bulk I cut of one of the folded sides (-1/4 of the width).

2. Rechts auf rechts das Schrägband auf den Ausschnitt stecken. Dabei trifft der Falz auf die Nahtlinie, die schmale Seite liegt Richtung Nahtzugabe, die breite Richtung Teil. Ende unterfalzen. Auf der Nahtlinie absteppen.
2. With right sides facing each other pin the bias tape to the piece. The fold meets the marked seam, the narrow edge of the bias tape lies on the side of the seam allowance, the wide one on the side of the piece. Fold under the ends and sew on marked seam.


3. Nahtzugabe des Teils auf die Breite der Nahtzugabe des Schrägstreifens zuschneiden.
3. Cut seam allowance of piece as narrow as the one of the bias tape.

4. Nahtzugaben auseinander bügeln.
4. Iron seam allowances apart.


5. Schrägband und Nahtzugaben nach innen klappen, Schrägband um die Nahtzugaben legen, feststecken.
5. Fold bias tape and seam allowances to the inside. Fold the bias tape around the seam allowances and pin.


6. Von rechts 1 cm breit feststeppen.
6. Sew from the right side 1cm beside the outer edge.

My Frock by Friday - 3. Tag

Wow, Tag drei war bis jetzt am anstrengendsten. Nicht nur, weil es viel zu nähen war, sondern auch, weil ich mal wieder nicht den Schnitt so lassen konnte, wie er ist... außerdem mag meine Nähmaschine nicht mehr so, wie ich es möchte. Aber der Reihe nach:

Wow, day 3 hass been the most stressful so far. Not only a lot to sew, but also me altering construction once again...and in addition to that my sewing maschine gave up. But one after the other:

der aktuelle Stand

Ich habe die vorderen Mittelteile an die vorderen Steitenteile gesteppt und festgestellt, dass ich aus irgendeinem Grund das mittlere Vorderteil im Probeteil breiter gemacht hatte, als der Schnitt war. Keine Ahnung, wie das passieren konnte!!! Also habe ich erstmal mit nem üblen Gefühl in der Magengegend weitergenäht und dann die vorderen Mitten geheftet um zu sehen, was ich machen kann. Überraschenderweise passte es (wenn auch praktisch ohne Spiel). Und die Mittelnaht gefiel mir besser als eine Knopfleiste. Also habe ich die vordere Mitte zusammengenäht. Das führte allerdings zu einer unglaublichen Fummelei mit den angeschnittenen Belegen. Die wollte ich aber behalten, weil die sich die Falten unter Zug unschön aufstellten. Grrr. Warum einfach???

I did sew the front middle sections to the front sides as I noticed that I had made this part bigger than the pattern suggests in the muslin. I have no idea how this has happened!!! So I carried on with a slightly bad feeling in my stomach and basted the center fronts together to see what I could do. Surprisingly it did fit (even with next to no room) and I liked the center front seem a lot more than buttons. So I sewed the center front close. This opened up a whole range of new problems that were only to be solved with major fumbling around as I wanted to keep the facings to avoid pulling on the pleats. Grr. Why can't I keep it nice AND simple?

Bei der Anprobe merkte ich, dass der Ausschnitt hinten einfach viel zu weit abstand. Deshalb habe ich noch schnell zwei Schulterabnäher eingefügt (je 2 x 10 cm), das hat die Passform gleich unglaublich verbessert.

When trying on I also notices that the neckline was to wide at the back. So I improvised two shoulder darts (each 2 x 10 cm) which improved the overall fitting amazingly.


Das Verstürzen mit Schrägstreifen ging nach kurzem Rumprobieren ganz gut. Dazu kommt gleich noch ein kleines Tutorial. Auf der Zielgeraden beim Versäubern des Ausschnitts gab es dann noch einen lauten Knall und Ober- sowie Unterfadenspannung hatten sich verabschiedet. Die Unterfadenspannung konnte ich mit einem Schraubenzieher wieder beheben. Für die Oberfadenspannung blieb nur den Faden über den kleinen Knopf zum Aufspulen zu führen. Es hat funktioniert. Ich fürchte nächste Woche muss mein Schatz zur Reparatur. :(

At least the hemming of the arm and neck openings with bias tape worked quite well. I will document it with a small tutorial later. Just before finishing the last bias binding there was a loud bang and my upper and lower thread tension were gone to hell. Completely! The lower thread tension was easily fixed with a screw driver but with the upper thread tension I had to improvise and run the thread through the little thing that regulates the tension when spooling. So I fear I have to part with my darling next week to have it repaired.

Mittwoch, 9. Juni 2010

My Frock by Friday - 2. Tag

Heute habe ich es etwas ruhiger angehen lassen und nur 2 Stündchen in das Kleid investiert. In denen habe ich zuerst die Fältchen im mittleren Vorderteil abgesteppt. Das war schon eine ziemliche Fummelei, aber es lohnt sich. Vor allem bin ich froh, dass ich mir letzte Woche einen neuen Nahttrenner gegönnt habe, denn ich musste die eine oder andere korrigieren.

Today I relaxed a bit and only sewed for 2 houres on the dress. First I made the small pleats for the center front. This has been a good bit of fumbling around, but totally worth the hassle. Mainly I am so glad I bought a new keyhole cutter last week, because I had to redo some of them.

still not perfect, but ok

Außerdem habe ich, solange es noch relativ kühl war, die Einlage auf den Beleg fürs Mittelteil und Nahtband auf die Ausschnittkanten von Arm und Hals gebügelt.

I also ironed the interlining on the facings of the center front pieces and seam tape to the neck and arm openings.




Mit etwas Glück gibt es morgen schon etwas, dass als Kleidoberteil erkennbar ist.
Hopefully tomorrow there will be something recogniseable as a dress bodice.

Dienstag, 8. Juni 2010

A Frock by Friday

In letzter Zeit verfolge ich sehnsüchtig Grosgrain. Kathleen, die Autorin des Blogs, hatte die großartige Idee zu "A frock by friday". Dabei entsteht innerhalb von 5 Tagen ein Kleid. Sie stellt jeden Tag die die einzelnen Schritte (mit Fotos) vor, die dann bis zum Wochenende zum Ergebnis führen.


I got a lot of inspiration lately from Grosgrain. The lovely author Kathleen invented "A frock by friday". It's a sew-along of one dress in 5 days. She breaks the instructions up in steps for each day and documents them always with pictures.


Und da hier das kalte regnerische Wetter plötzlich vom Hochsommer abgelöst wurde, fiel mir auf, dass ich dringend ein kühles Sommerkleid aus Leinen für die Arbeit brauche! Die Wahl für den Schnitt fiel schon vor einiger Zeit auf burda Nr. 5/2010 Nr. 110, wie hier gepostet. Und so hab ich mich entschlossen meine eigene kleine Doku hier zu starten.


As rainy and cool weather was replaced here with blazing summer I realized that I needed a cool linen summer dress for work asap! So before I have to go there again on friday I hope to have a dress to wear. The chosen pattern is from burda Nr. 5/2010 Nr. 110 like posted here. So I decided to have my own little sew-along just for me ;).






Heute habe ich das Schnittmuster kopiert, es verlängert (es ist eine Kurzgröße und ich bräcuhte eigentlich das Gegenteil) und eine FBA gemacht. Das habe ich mit einem Probeteil noch mal nachgebessert (und mich gegen die Flatterärmelchen entschieden). Das hat ganze 3 Stunden gebraucht, das Zuschneiden des Stoffs dann noch mal 2.


So today I copied the pattern, made it longer (it's petite and I am definitely not) and an FBA. I also made a muslin for the bodice to be sure. I had this done in about three houres. The cutting of the fabric took another two.



Montag, 7. Juni 2010

Wochenrückblick

Letzte Woche habe ich mir ein Herz gefasst und immerhin die Ärmelschlitze an der Bluse genäht und den vorgewaschenen Batist gebügelt.

Das sollte der Post sein und ist nun der Beweis, dass das Bloggen mich wirklich motiviert! Ich habe den Satz gelesen und drüber nachgedacht, was ich noch dazu schreiben könnte und war in nullkommanix hinter der Nähmaschine.

Nach 1,5 Stunden nächtlichen Nähens kann ich jetzt stolz verkünden, dass auch die Ärmelnähte fertig sind. Es gibt nun ein paar Fotos für ein Tutorial über Französische Nähte, die Kragennähte sind fertig und der Kragen ist auch schon an die Bluse geheftet. Außerdem habe ich endlich die richtige Einstellung für den nervigen Chiffon gefunden - die Oberfadenspannung auf 1 runtergeregelt lässt das Wellen der Naht verschwinden. Ich bin stolz.



Last week I actually managed to sew the sleeve slits (cuff slits?) and iron the cotton batiste I pre-washed.


That was supposed to be my post and now is the prove that blogging here really motivates me! I read what I wrote, thought hard if there was anything more I could include and was off to my sewing mashine!!!


After almost 1.5 houres of late work night sewing I can now proudly tell that also the sleeve seams are finished. There are a few night time photos for a small french seam tutorial, the collar seams are finished and it has been basted to the body. And finally I found the perfect settings for the annoying chiffon - turning the upper thread tension down to 1. I am proud :).

Freitag, 4. Juni 2010

Es wird Sommer



Endlich sind heute die Temperaturen in einem Bereich angekommen, der zur Jahreszeit passt. Passend dazu habe ich den Vormittag mit einer (für mich) neuen Technik verbracht, die mich die ganze Zeit über nur Sommer :) denken ließ: Smocken.

Finally temperatures here reached something season appropriate. Accordingly I spend this morning learning a technique that is new to me and that has me thinking: summer :) all the time: shirring.

Als Kind hatte ich mal ein blau gemustertes Sommerkleid, dessen Oberteil gesmockt war. Daran musste ich die ganze Zeit über denken. Auch wenn sowas für mich nicht mehr unbedingt figürlich angebracht ist, denke ich, ein Sommerkleid mit gesmocktem Rückenteil und eine Bauernbluse sind damit (zumindest technisch) in greifbare Nähe gerückt.



As a child I had a blue patterned summer dress that had a shirred top. I had to think of it the whole time. Even though something like this wouldn't be really fitting anymore, I think a summerdress with a shirred back or a peasants blouse is now (at least technically) within reach.

Zur Technik kann ich nur sagen, dass mein Augenmaß tatsächlich gut genug war, dass ich nur die letzte Naht abmessen musste. Ganz gerade waren meine Nähte zwar nicht, aber das fiel nicht mehr auf, nachdem die Gummis angezogen wurde. Damit wären wir auch schon bei meinem größten Problem: zwei Gummis sind gerissen beim Anziehen. Da habe ich noch mal mit einer Stopfnadel Gummigarn eingezogen. Auch das Austarieren der richtigen Breite fand ich etwas schwierig mit so vielen Gummifäden. Dafür gestaltete sich das Verteilen des Stoffes dann erstaunlich einfach nachdem ich die Fäden paarweise verknotet hatte. Und da ich damit auch meinen Arbeits-Stoffberg abgearbeitet habe, darf ich ab heute wieder für mich nähen.



What I learned about the technique is that my visual judgement is good enough to apply the rubber threat without drawing each line beforehand. I only had to mark the last line. The stitching wasn't exactly straight but that didn't show once the rubber threats were pulled tight. Here we come to my biggest problem: two of the threads snapped while pulling. I fixed this with a darning needle and some extra thread. I also found pulling all those threads to the same length not easy. Distributing the fabric evenly proved surprisingly easy after I knotted the ends of the rubber threads in pairs. And after having finished my pile of work sewing with this, I now allow myself to sew for me again.

Mittwoch, 2. Juni 2010

Modische Maschen - Winter 1982

Bei der nicht enden wollenden Suche nach Mustern für meine Strickjacke ist mir diese fast volljährige Zeitung bei meiner Mama in die Hände gefallen. Ich habe daraus ein Blattmotiv ausprobiert. Es war toll, aber meine Wolle zu dunkel... Nichtsdestotrotz habe ich in den Bildern (und ziemlich guten Anleitungen) geschwelgt. Ich konnte mir also ein paar Fotos und Kommentare zu den 1982 aktuellen Winter-Trends nicht verkneifen.

My search for the perfect pattern for my cardigan seams to be never ending but still is fun. While on it I stumbled upon this aged journal. I did try a leaf pattern featured in this. Although it was great my wool proved too dark for it... Nevertheless I loved thumping through those images (and really good instructions). So in the end I just had to take some photos to show and comment here. Please take a closer look at winter 1982:


Der Titel zeigt viel Modell und auch ein bisschen meines Lieblingsteils. Die Modische Maschen war die Strick (und Häkel?)Zeitschrift für Bekleidung der DDR. Sie wurde faszinierender Weise sogar in Indien vertrieben. Die Modelle gab es nur in einer Größe, in der Anleitung wurde aber sehr detailliert beschrieben, wie man ein Stickmuster auf eine andere Größe oder ein anderes Garn anpasst (dabei gab es ja eigentlich nur einen Hersteller: alwo). Zu jedem Modell gab es eine maßstäbliche(!) Schemazeichnung auf Raster, Strickschrift und geschriebene Anleitung. Ich bin begeistert! Für alle, die sich jetzt genau das fragen: die Publikation für die Näher war "Pramo" (praktische mode) und dann gab es da noch die "Handarbeit". Davon gibt es zu Hause auch noch welche. ;)

The cover shows a lot of the model and a bit of my favourite piece. Modische Maschen was the knitting (and crochet?) journal for clothes in the GDR. Fascinatingly it was even distributed to India. The pieces shown had instructions in just one size each, but the instructions said quite detailed how to adjust a pattern for you individual size or yarn (even though there was technicly only one manufacturer: alwo). Each piece had a sketch (to scale!), charts and written instructions. I love it! In case someone wants to know: the publication for sewers was "Pramo" (the abbreviation might be translated into something like practicable fashion). And there also was something called "Handarbeit". There are some of them at home, too.

Mein Favorit: Es war die Kapuze, die zusammen mit passender Mütze schon auf dem Titel zu sehen war. Hier nun die Jacke in ihrer ganzer Pracht. Und ein passend gekleideter, junger Mann gleich noch dazu. Sieht diese Jacke nicht unglaublich kuschelig warm aus? Die Schlingenmaschen stehen eh auf der Liste der Dinge, die in gern lernen will. Und die Struktur entsteht durch eine Art Zopfmuster. Gut, ich sie ist nicht so ganz mein Stil, aber ich habe den ganzen Tag immer wieder mit ihr geliebäugelt...



My favorite: You have already seen the hood and matching hat on the cover. So here is the jacket in all its glory accompanied by a matching young man. Isn't this Jacket just screaming cuddly warm? The special crochet technique for the "fur" is on my list of things to learn anyway. And the interesting body structure is achieved by some kind of a cable. Ok, it's not really really reeeeally my style, but I kept coming back to adore it the whole day...

Neben Lappland war auch Asien eine Inspiration für diese Ausgabe. Exemplarisch dafür diese beiden Modelle. Ich liebe ja die Ausschnittlösung auf der linken Seite.



Lapland wasn't the only geographic inspiration for this issue. The other one was Asia. Here are two patterns to illustrate it. I have to admit that I love necklines like the one pictured left.

Spitzenkragen waren tatsächlich auch Trend (genauso, wie Volantblusen) und es gibt eine ganze Doppelseite dazu. In den anderen Ausgaben aus den 80ern habe ich übrigens auch immer eine Doppelseite Häkelmaschen gefunden. In den End-70ern gab es noch mehr Häkelmodelle, die Teil der Themenstrecken waren. Keine Ahnung, weshalb das aufgegeben wurde. Man beachte bitte das tentative Lächeln des Modells im Gegenlicht.



Lace collars actually were a trend, too (like ruffly blouses) and there are these two pages to present them. I most other issues of the 80s there are 2 pages containing crochet patterns. You can find more crochet patterns integrated into the themes in the late 70s, though. Wonder what happened. Please take a second look at the shy smile of the model in backlighting.



Und zu guter Letzt ein Zitat einer Freundin: "Die neue Kette heißt Tuch." Wie wahr, wie wahr. :)
Finally I have to quote a friend: "The new necklace is called scarf." How true... :)
Related Posts with Thumbnails